Copyright Law and Translation

It has also portrayed the existing imbalance in copyright laws of developing countries between the protection of translation rights and the ability of people to access translations of copyright protected scientific and technical books ...

Copyright Law and Translation

Arguing that the translation of scientific and technical learning materials, and the publication of these translations in a timely and affordable manner, is crucially important in promoting access to scientific and technical knowledge in the developing world, this book examines the relationship between copyright law, translation and access to knowledge. Taking Sri Lanka as a case study in comparison with India and Bangladesh, it identifies factors that have contributed to the unfavourable relationship between copyright law and the timely and affordable translation of scientific and technical learning materials, such as colonisation, international copyright law, the trade interests of the developing economies and a lack of expertise and general lack of awareness surrounding copyright law in the developing world. Highlighting the need to reform international copyright law to promote the needs and interests of developing countries such as Sri Lanka, the book points to a possible way forward for developing countries to achieve this and to address the problem of striking a proper and delicate balance in their copyright laws between the protection of translation rights and the ability of people to access translations of copyright protected scientific and technical learning materials.

More Books:

Copyright Law and Translation
Language: en
Pages: 254
Authors: Chamila S. Talagala
Categories: Law
Type: BOOK - Published: 2021-05-06 - Publisher: Routledge

Arguing that the translation of scientific and technical learning materials, and the publication of these translations in a timely and affordable manner, is crucially important in promoting access to scientific and technical knowledge in the developing world, this book examines the relationship between copyright law, translation and access to knowledge.
In Translation
Language: en
Pages: 313
Authors: Paul St-Pierre, Prafulla C. Kar
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2007-01-01 - Publisher: John Benjamins Publishing

With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation – Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics – including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages – which are important for the disciplinary development of translation studies but also
Gender, Sex and Translation
Language: en
Pages: 210
Authors: Jose Santaemilia
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-12-08 - Publisher: Routledge

Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated
Deconstruction and Translation
Language: en
Pages: 10
Authors: Kathleen Davis
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2014-07-22 - Publisher: Routledge

Deconstruction and Translation explains ways in which many practical and theoretical problems of translation can be rethought in the light of insights from the French philosopher Jacques Derrida. If there is no one origin, no transcendent meaning, and thus no stable source text, we can no longer talk of translation
International Copyright Law and Access to Education in Developing Countries
Language: en
Pages: 237
Authors: Susan Štrba
Categories: Law
Type: BOOK - Published: 2012-08-22 - Publisher: Martinus Nijhoff Publishers

In International Copyright Law and Access to Education in Developing Countries: Exploring Multilateral Legal and Quasi-Legal Solutions, Susan Isiko Štrba demonstrates the challenge of access to printed copyrighted educational and research materials in developing countries and proposes institutional and normative solutions at national and international levels.